– Мама… – трагически прошептал Сирил.
– А, дорогой, – беззаботно сказала она, – сюрприза не вышло! Вик, милый, я хотела сохранить все в секрете, но мой бестолковый сын все испортил, как я вижу.
– Тетушка, – сказал я, – это было… неожиданно. Но вы сногсшибательно выглядите!
– Действительно? Ах ты льстец… Ну, идем в дом… А ты загони машины в гараж, – это адресовалось Сирилу. – Дождь собирается!
– Тетушка, это правда? – начал я, расположившись в уютной гостиной. Снаружи и впрямь ливануло, и я видел, как Сирил, съежившись, перебегает от своей машины к моей, поднимая крыши. – Насчет вашего замужества?
– Ты против, мой милый? – приподняла она бровь.
– Никоим образом, – заверил я, – но я теряюсь в догадках – кто ваш избранник?
– Полковник Стивенсон, – сказала тетушка, и я потерял дар речи.
– Но… но…
– А что такого? Прекрасный мужчина, и я поставила ему три условия, только при выполнении которых я выйду за него замуж, – произнесла она. – Первое – он прекратит жевать табак. Уже прекратил, кстати. Второе – он обратится к доктору по поводу своего ревматизма. Нынче это успешно лечат!
– А третье? – заинтересовался я. Нет, я не сомневался в тетушке Мейбл, но вот так похитить одного из холостых мужчин, которых в Блумтауне по пальцам перечесть, из-под носа у юных девиц! В ее возрасте!..
– Сирилу нужна твердая мужская рука, – поджав губы, сказала тетушка. – Жаль, я поняла это слишком поздно, да Сайрес и не смог бы воспитать сына в строгости… Но, полагаю, полковник Стивенсон справится, хотя Сирил уже вышел из детского возраста.
– Он же однорукий, – вздохнул я. – В смысле, полковник…
– На моего сына достанет и одной руки, – отрезала она. – Если, конечно, она действительно мужская!
И я понял, что для кузена наступают поистине тяжелые времена…
– Ты ведь согласишься быть шафером, дорогой? – раздался вопрос.
– О, разумеется, – машинально ответил я. – Но только если вы не наденете ту вашу чудовищную шляпку.
– Я обновила гардероб, – очаровательно улыбнулась тетушка. – Не переживай!
– Это прекрасно, – серьезно сказал я. Горничная подала замечательный душистый чай с маленькими печеньицами и апельсиновыми цукатами. – Так на которое число назначено торжество? Или это тоже сюрприз?
– Ну что ты, дорогой! Людям ведь нужно подготовиться! Приглашения уже давно разосланы, а тебя я намеревалась пригласить лично… в самый последний момент.
– Чтобы я не вздумал сбежать, – понятливо кивнул я. – Вы коварны, тетушка!
– Я предусмотрительна! – воздела она указательный палец.
К нам присоединился Сирил, слегка промокший, взъерошенный и оттого напоминающий нахохлившегося воробья. Его определенно не радовало происходящее, поэтому он молча пил чай и в разговор не вступал.
– Как полагаешь, я буду лучше смотреться в сиреневом или темно-голубом? – продолжала тетушка.
– В темно-голубом, – решительно сказал я. – Сиреневый вас бледнит, а голубой подходит к глазам. Вдобавок к такому наряду очень подойдет ваш гарнитур с сапфирами.
– И когда это ты выучился разбираться в подобных вещах? – приподняла она бровь.
– Я просто наблюдателен, тетушка, – пояснил я.
– Да-да, вот только ты все наблюдаешь за симпатичными юными леди, но жениться не собираешься!
– О нет, только не снова! – простонал я. – Нет, тетушка, не собираюсь. Я много раз говорил об этом и повторяю снова: ни-ког-да!
Сирил заметно приободрился, услышав мои слова, хотел что-то сказать, но тут снаружи посигналили.
– Кто бы это мог быть? – удивился я.
– О… – тетушка вдруг очаровательно зарделась. – Это полковник Стивенсон. Я совершенно забыла, что пригласила его к чаю!
«Да-да, конечно, я поверил, – скептически подумал я. – Ну что ж, рано или поздно все равно придется поближе познакомиться с новым родственником…»
Полковника я, разумеется, знал, но близко общаться нам не доводилось, не находилось у нас как-то общих тем для беседы. Несмотря на возраст (а полковник был старше тетушки Мейбл лет на десять), выглядел Стивенсон вполне браво. Ростом полковник был немногим ниже меня, только куда более кряжист, выправка его сделала бы честь любому маршалу, новый, с иголочки, костюм сидел, как влитой, а лихо закрученные усы уже совсем утратили табачную желтизну и теперь сияли благородной белизной.
Он поприветствовал тетушку, тряхнул мою руку, так же обошелся с Сирилом (тот невольно поморщился, хватка у Стивенсона была весьма и весьма крепкой), и без малейшего стеснения расположился за столом. Судя по всему, ему уже неоднократно доводилось сиживать здесь.
– Ну что, мистер Кин, – взял он быка за рога, едва отпив чаю. – Вижу, сюрприз Мейбл не удался, и я догадываюсь, кто в этом виноват!
– О, Сирил сделал это из самых лучших побуждений, – постарался я защитить кузена.
– Благими намерениями вымощена дорога в ад, – поучительно произнес полковник. – Ну да ладно, так даже лучше. Надеюсь, вы не возражаете против наших планов?
– Тетушка – взрослая женщина и вполне может сама принимать подобные решения, – дипломатично ответил я.
– Я к тому, что, быть может, вам не по нраву придется такой дядюшка! – усмехнулся он.
– Да отчего же, скажите на милость? – удивился я. Полковник был достаточно симпатичен мне, а уж если тетушка остановила свой выбор именно на нем, то… В таких вещах она не ошибалась. С другой стороны, был ведь еще отец Сирила… Впрочем, это можно списать на ошибки юности. – Я только рад буду знать, что тетушка устроила свое счастье!