– И что-то не давало мне покоя, – бубнила она, раскачиваясь из стороны в сторону, как помешанная. – Но что, что, что?!
– Что, что, что?.. – эхом откликнулась миссис Флип.
– Ах, все не так… – всхлипнула Сивилла, закрывая лицо руками. – Коварный Локи замутил мой взор, смешал все руны, а на самом деле… Беда случится, если ваша дочь с тем господином вдруг составит пару!
– Но какая беда?! – поразилась та.
– Поодиночке будет все в порядке, – вещала гадалка, словно войдя в транс. – И проживут они спокойно жизнь свою. Но стоит им лишь оказаться рядом, как все пойдет вразлад! Болезни, смерть прозрею, нищету и голод! Вот дом ваш вижу, пламенем объят… Малютки плачут – нет ни крошки хлеба, а мать больна лежит, и в стельку пьян отец! Работный дом, тюрьма… все хуже, хуже, и ничего исправить уж нельзя…
Эта вольная импровизация произвела на чету Флип поразительное действие: они переглянулись и уставились на Сивиллу, как завороженные. Та поняла, что им еще недостаточно, и продолжила:
– Какая страшная судьба! Всему виной моя, моя ошибка! Меня казните, отдаюсь я в ваши руки…
И она поползла на коленях к супругам. Те попятились. Сивилла, решив, видимо, что им опять мало, вдруг пронзительно взвыла и вцепилась ногтями себе в лицо, раздирая его в кровь.
– Ах, что вы делаете, перестаньте! – всполошилась миссис Флип, выйдя из транса. – Памела еще не помолвлена!
– Какое счастье… – выдохнула Сивилла, глядя на нее обожающим взглядом. – Какое счастье, обошлось без жертв… Успела вовремя я упредить несчастье…
Я еще чуть приоткрыл дверь и показал ей кулак. Она явно не поняла. Тогда я показал ей монету, и Сивилла живо взвилась на ноги.
– Должна вернуть вам то, что не по праву принадлежит мне. Вот, берите, вот!..
По полу раскатились монеты, девица кинулась их собирать и впихивать в руки Флипам.
– А… значит, за этого джентльмена Памеле никак нельзя замуж? – осторожно спросила миссис Флип.
– Ни в коем случае! – воскликнула Сивилла уже нормальным голосом. – Думать забудьте, если только не желаете погубить жизнь дочери!
– А… за кого же тогда?
– За кого угодно, – сурово сказала она, – только не за того, о ком вы меня спрашивали. Лучше за последнего башмачника, чем за него! Да что там, ваша дочь составит прекрасную партию! Руны сказали, – понизила она голос и покосилась на меня, – что ей очень скоро повезет…
– Может, нам лучше уехать на некоторое время, чтобы она успокоилась? – неуверенно сказала миссис Флип. – Я уверена, деточка страшно расстроится! Он так ей понравился!
– Руны говорили о дороге, – кивнула Сивилла. – Думаю… курорт подойдет. Нет-нет, ни цента не возьму! Лучшей платой для меня стало то, что удалось предотвратить трагедию!..
Наконец они распрощались. Я дождался, пока хлопнет входная дверь, вышел и тихонько поаплодировал. Сивилла стирала со щек красную краску.
– Ну что? – устало спросила она. – Так сойдет?
– Искренне на это надеюсь, – кивнул я. – Правда, со «в стельку пьян» вы несколько перестарались.
– Это для пущего драматического эффекта, – хмыкнула она. – Вроде сработало. Видели б вы их лица!
– Я видел частично, – вздохнул я. – Благодарю за сотрудничество.
– А, – махнула она рукой. – Это было даже забавно… Правда, если вы все-таки сдадите меня в полицию…
– Я ведь дал слово, – ответил я. – А вы сделали, что могли. Дальнейшее от нас не зависит.
– То есть я могу уезжать?
– Да, пожалуй, – кивнул я. Если это представление не поможет, то смысла держать здесь Сивиллу просто нет. – Кстати, а вы, случаем, не играли в театре?
– Было дело, – усмехнулась она. – Так заметно?
– О да. И мой вам совет – возвращайтесь лучше на подмостки. Играть роли у вас получается куда лучше, чем гадать!
– Я подумаю, – ответила она.
– Всего доброго… Сивилла.
– И вам того же, мистер Кин…
Больше я никогда ее не видел.
На следующий день я намеренно не выходил из дома. В конце концов, с этими неурядицами я совершенно забросил не только моих малюток, но и тренировки. А это, знаете ли, уже никуда не годится. Бокс превосходно позволяет снять нервное напряжение, и, хоть у меня нет спарринг-партнера, я вполне обхожусь боксерской грушей. Ну и прочее, по мелочи, чтобы не распустить себя и не обзавестись с возрастом изрядным брюшком. А это было вполне возможно: племянница Ларримера (которую я, кстати, еще ни разу не видел) готовила изумительно, настолько лучше прежней кухарки, что я уже начал подумывать – а не взять ли ее в дом? Ларример будет рад, я уверен, а меня это не разорит.
И вот, когда я, ощущая приятную усталость, расположился в кресле с газетой, явились посетители. Супруги Флип, разумеется!
– Мне кажется, у меня еще оставалось время, – любезно заметил я, когда мы обменялись приветствиями.
– О да, но… – мистер Флип бросил взгляд на жену. – Видите ли, мистер Кин, мы все несколько погорячились. По здравом размышлении мы с супругой пришли к выводу, что наша дочь еще не готова к замужеству.
– Да-да, – подтвердила миссис Флип. – Не готова! Она ведь еще совсем ребенок!
– Поэтому, – продолжал ее супруг, – несмотря на ваше… гхм… предосудительное поведение… гхм…
– Одним словом, можете считать себя свободным от обязательств по отношению к Памеле, – пришла ему на выручку миссис Флип.
Я невольно восхитился. Уже и обязательства откуда-то взялись.
– Но все-таки держитесь от нее подальше, – предостерег мистер Флип, я с радостью согласился, и они откланялись.